Многие мечтают попасть на работу в зарубежную фирму, но часто причиной провала карьерных ожиданий становится плохое CV. Хорошее резюме обязательно должно соответствовать международным стандартам.
Name, Surname (имя, фамилия)
В эстоноязычных или русскоязычных CV нет строгих правил заполнения этой части резюме. Можно указывать ФИО в разной последовательности, а отчество писать по желанию. Например: Екатерина Сидорова, Сидорова Екатерина, Екатерина Васильевна Сидорова. В английском варианте строгая последовательность: сначала имя, потом фамилия.
Personal Information ( личная информация)
Данные следует вписывать кратко и честно, чтобы не допустить расхождения с фактами в других документах. Если при прочтении ваше CV будут найдены какие-то несоответствия, например, вы сделаете себя на два года старше, чтобы «прорваться» на собеседование, если вам еще нет 18 лет, то работодатель сочтёт это недопустимым и прекратит с вами сотрудничество. Иностранцы очень внимательны к деталям и считают честность обязательным качеством для работы.
Objective (цель)
Под этим подразумевается цель поиска работы: вакансия, на которую вы претендуете, и мотивы. Особенно, если вы хотите шагать по карьерной лестнице вверх, например, от просто продовца до руководителя отдела; если хотите поменять сферу деятельности: перейти из происзводства в продажи или из банковской сферы в страховой бизнес.
Summary, Employment History (основная информация и места работы)
Стоит иметь ввиду, что устоявшиеся названия, сокращения и аббревиатуры, понятные эстонским специалистам по найму и руководителям, могут быть оовершенно непонятны для иностранного работодателя. Все названия нужно расшифровывать и пояснять: чем занимается компания, на каком рынке работает, какой бренд вы продвигали и какие товары или услуги скрываются за названием. Иностранный работодатель не будет тратить времени на расшифровку вашего резюме, если что-то не поймёт, он просто отложит ваще резюме в дальний ящик и никога его больше не достанет.
Education (образование)
Иностранцы понимают, кто такой бакалавр/Bachelor и магистр/Master of Science. Но кто такой привычный нам «специалист» – для них часто остаётся загадкой.
Skills (навыки)
Personal Characteristics (личные качества)
Additional Information (дополнительная информация)
По этим трём пунктам давайте информацию кратко и по существу. Не увлекайтесь перечислением отличительных черт и хобби, если это не имеет прямого отношения к работе.
References (рекомендации)
Иностранцы придают огромное значение рекомендациям. Если в русском резюме можно написать: «Рекомендации предоставляются по требованию», то в документе для иностранной компании лучше сразу указать два-три имени с контактами и даже привести цитаты из их высказываний. А уж потом упомянуть о том, что полный список рекомендателей может быть предоставлен по требованию.Помните, объем резюме не должен превышать двух печатных листов.
Автор советует:
Как не откладывать на завтра то, что можно сделать послезавтра?
Инфо: rjob.ru